Реферат знакомство как компонент речевого этикета

Культура общения и речевого поведения - Реферат

реферат знакомство как компонент речевого этикета

Вид, реферат В архаическом социуме речевой этикет (как и этикет в целом) .. незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. из важнейших и необходимых компонентов речевого этикета. Правила и нормы речевого этикета в процессе общения: формулы . Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. один из важнейших и необходимых компонентов речевого этикета. Речевой этикет - это система правил речевого поведения и устойчивых Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства.

В более открытых внешним контактам социумах обычно более развито представление о различии речевого этикета у разных народов, а навыки подражания чужому речевому поведению могут быть даже предметом гордости члена социума. В современной, особенно городской культуре, культуре индустриального и постиндустриального общества место речевого этикета коренным образом переосмысляется.

С одной стороны, подвергаются эрозии традиционные основы этого явления: Речевой этикет теперь рассматривается в чисто прагматическом аспекте, как средство достижения коммуникативной цели: Этим задачам подчиняются и реликты иерархических представлений; ср. С другой стороны, речевой этикет остается важной частью национального языка и культуры.

Невозможно говорить о высоком уровне владения иностранным языком, если это владение не включает в себя знание правил речевого общения и умение применять эти правила на практике.

Особенно важно иметь представление о расхождениях в национальных речевых этикетах. Например, в каждом языке существует своя, формировавшаяся веками система обращений. При буквальном переводе смысл этих обращений подчас искажается; так, английское Dear используется в официальных обращениях, тогда как соответствующее ему русское Дорогой употребляется, как правило, в менее формальных ситуациях. Или другой пример - во многих культурах Запада на вопрос Как дела? Ответ Плохо или Не очень считается неприличным: В России на тот же вопрос принято отвечать нейтрально, скорее с негативным оттенком: Различия в речевых этикетах и вообще в системах правил речевого поведения относятся к компетенции особой дисциплины - лингвострановедения.

В особенно критические моменты государственных преобразований всегда возникает опасность упустить из внимания это национальное достояние, отвлекаясь на кажущиеся более важными нужды и проблемы общества. В наше время больших социальных и духовных перемен такая опасность возросла во много крат. Русский язык за последние два десятилетия перетерпел множество не самых лучших влияний и вторжений. Тревогу забили десятки научных и культурных деятелей.

Ещё в начале х годов, понимая, что идет безобразное загрязнение русского языка, литераторы Санкт- Петербургской организации Союза писателей России подняли вопрос о принятии на государственном уровне Закона о защите русского языка.

И только в начале ого года был принят этот Закон, где говорится об обязательном введении курса русского языка, культуры речи во все ВУЗы страны и принятии особых мер в повышении уровня грамотности населения.

Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как, тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.

Тактичность - это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для. Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам. Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника.

Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность - умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника. Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всем построении разговора: Обращение - самый массовый и самый яркий этикетный признак. В русском языке личных местоимений немного, но их вес в речевом этикете достаточно велик.

Особенно важен выбор между Ты и Вы. Такое Вы закрепилось прежде всего среди образованных дворян. До этого Ты само по себе этикетного содержания не имело. Но в сравнении с Вы оно приобрело значение близости, а в общении людей не близких стало выражать социальное неравенство, общение сверху.

Ты говорили простолюдинам, слугам. Захватывая постепенно все новые и новые слои горожан, употребление Ты и Вы соответственно получало разнообразные оттенки в соответствии с типичными для каждой общественной группы отношение. Личные местоимения имеют прямое отношение к речевому этикету. Например, когда человек поправляет собеседника: Хотя здесь существует множество нюансов.

У русских не принято называть присутствующее при разговоре третье лицо местоимением он. Русский речевой этикет предусматривает называние третьего лица, присутствующего при разговоре, по имени и отчествуесли уж приходится при нем и за него говорить.

Видимо, русские явно ощущают, что Я и Ты, Мы и Вы - это как бы включающие местоимения, то есть такие, которые выделяют собеседников из всех остальных, а Он, Она, Они - местоимения исключающие, указывающие не на того, с кем в данное время общаются, а на нечто третье.

Формулы речевого этикета: основные группы

Среди множества вводных слов русского языка есть такие, которые, как и этикетные средства подтверждения или отрицания можно считать специальным приемом этикетной модуляции речи. Например, вводные слова видите ли, знаете ли, понимаете ли, поверьте, представьте. Ясно, что вводные слова, за поведением которых мы наблюдаем, хотя и служат в основном выражению связи с собеседником, то есть имеют самые общие этикетные значения, сохранили все же и следы смысла соответствующих глаголов.

Поэтому при одинаковом этикетном содержании видите ли, знаете ли, понимаете ли, представьте себе и подобные им вводные слова полностью в смысловом отношении все - таки не равны. Каждый из них несет и свое дополнительное значение.

Если мы сравним этикетные возможности русской речи с этикетными возможностями других языков, то выяснится, что этикетные средства бывают обязательными и необязательными, или факультативными. Конечно, вся обстановка речи, а также предшествующие и последующие фразы обычно делают понятным, об определенном или неопределенном мальчике мы говорим, но в русском языке средства выражения этих значений не являются обязательными: А вот английское, французская, немецкая грамматика этого, как известно требует, переводя предложение.

Точно также в одних языках есть только не обязательные этикетные средства, а в других языках - и обязательные. Таков, скажем, японский язык. Почти все глаголы японского языка могут иметь подчеркнуто вежливое по отношению к адресату речи форму и форму фамильярную. О чем бы мы не говорили по-японски пусть даже не об адресате речи!

А вот в русском языке нет грамматических предписаний, когда и каким именно способом непременно должно быть выражено этикетное содержание. Значит, этикетные средства русского языка факультативны. Однако как мы уже видели, этикетные возможности от этого не только не уменьшаются, но делаются более тонкими и гибкими!

Способов передавать в речи этикетные значения - невероятно. Каждый раз, когда мы выбираем, что сказать и как сказать, мы обязательно учитываем хотя не всегда сами это замечаем и то, с кем и в какой обстановке говорим.

Поэтому речи, не имеющие никакого отношения к этикету, пожалуй, вообще не бывает. Если в языке выработалось несколько стилей книжная речь, разговорная, научный стиль, деловой и. Удивительно многообразные этикетные знаки в речи разных народов.

Реферат - Русский речевой этикет - Рефераты на репетирем.ру

Например, виды междометий, которые сопровождают обращение. В некоторых языках они различаются в зависимости от того, кто и к кому обращается. Тем самым они указывают состав общающихся, и, следовательно, несут важную этикетную информацию.

Во многих языках, чтобы передавать этикетное содержание, применяют намеренные отклонения грамматического числа, грамматического рода, замену одной формы лица другою, специальные "вежливые" и "сверх вежливые" слова, своеобразное строение предложения.

Трудно перечислить этикетные средства одной только устной речи, а ведь еще и этикетные приемы, которые используются на письме! В речевом этикете бывают такие ситуации когда очень большое значение имеет язык жестов.

У каждой нации существует своя специфика жеста: Русские, англичане, американцы в качестве приветственного жеста пожимают друг другу руки. Китаец в прежние времена, встречая друга, пожимал руку себе самому. Молодой американец приветствует приятеля, хлопая его по спине.

Французы целуют друг друга в щеку. Не зная национальных особенностей жестов, можно попасть в неловкое положение. Например, в Болгарии жестовые знаки "да" и "нет" противоположны общеевропейской форме, и представители коренного населения могут неправильно истолковать ответ на заданный вопрос.

Что должен думать японец, если европеец, вступая в деловую беседу, не пожимает ему руку? Он может считать, что собеседник уважает его национальные обычаи - в Японии не принято здороваться за руку. Но, с другой стороны, он может счесть это неуважением лично к нему - японец знает, что в обществе, к которому принадлежит партнер, жест рукопожатия принят. Даже сходные жесты могут в разных национальных культурах применяться по-разному. Например, в Венгрии мужчина при приветствии всегда приподнимает шляпу, а в нашей стране это делать совсем не обязательно и более свойственно людям старшего поколения.

реферат знакомство как компонент речевого этикета

Жест рукопожатия при приветствии в Болгарии применяется значительно чаще, чем это принято у. Там, приветствуя группу собеседников, желательно пожимать руку каждому. У нас это необязательно. Таким образом, жест может сказать о многом. В частности, характеризовать человека, производящего жест, со стороны национальных особенностей.

Например, в Чехословакии при перечислении чего-либо не загибаются пальцы в кулак, начиная с мизинца, как это принято у нас, а наоборот, из сжатого кулака "открываются", начиная с большого, палец за пальцем. В русской среде такой жест сразу же выдает иностранца. В одних ситуациях речевого этикета проявляется больше жестов, в других меньше.

В одних ситуациях допустимо полное замещение реплик, в других - нет, и конечно же, каждый жест отличается своей "стилистикой", и каждый раз человек выбирает наиболее уместный в данной обстановке. Примеров национальной специфики речевого и неречевого поведения разных народов множество. В Китае, даже рассказывая о себе, китайцы умудряются говорить более всего с вами о вас, нежели о себе, как бы отступая в тень, тушуясь весьма деликатно.

Но при этом китаец очень внимательно смотрит, насколько и вы деликатны, умея все же настоять на своем интересе к. В Японии в разговорах люди всячески избегают слов "нет", "не могу", "не знаю", словно это какие-то ругательства, нечто такое, что никак нельзя высказать прямо, а только иносказательно, обиняками. Даже отказываясь от второй чашки чая, гость вместо "нет, спасибо" употребляет выражение, дословно обозначающее "мне уже и так прекрасно".

Если токийский знакомый говорит: Это лишь один из способов не произносить слова "нет". В речевом этикете разных народов много совсем непохожих, своеобразных выражений, но даже похожие как please и пожалуйста все же не полностью тождественны. С точки зрения американца наше пожалуйста имеет сорок тысяч различных оттенков значений и так же похоже на английское please, как, например, фраза "Я люблю вас, дорогая" на фразу "Давайте поженимся".

реферат знакомство как компонент речевого этикета

В сущности, каждый язык - неповторимая национальная система знаков. В речевом этикете на национальную специфику языка накладывается специфика привычек и обычаев народа. Поэтому в формах речевого этикета складывается своеобразная фразеология.

Особенности русского этикета прослеживаются в составлении предложений и их написании. Понятие стилистической окраски слова обычно связывается с закреплённостью слова за той или иной сферой употребления и с эмоционально-экспрессивными качествами слова, то есть с его способностью не только называть явление, но и выражать отношение к предмету мысли. По сфере употребления различается: Лексика межстилевая, то есть те слова, которые употребляются всеми и в любых условиях качество, получать, предлагать….

Лексика книжно-письменная, то есть слова, которые по преимуществу используются в книжно-письменных стилях и связаны с теми сферами употребления языка, для которых письменная форма выражения является главной. Лексика устной речи. К лексике устной речи относятся слова разговорные, просторечные, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы.

Сокращения слов аббревиатура - новый продуктивный способ словопроизводства, который активно используется в деловой корреспонденции. Фразеология языка -- это совокупность устойчивых, целостных по составу и значению сочетаний слов и выражений. В деловой корреспонденции роль фразеологизмов выполняют стандартные синтаксические конструкции, которые подразделяются на: В русском языке относительно свободный порядок слов в предложении.

Это значит, что члены предложения не имеют постоянного места как в некоторых других языках и их взаимное расположение может изменяться в зависимости от типа предложения или по воле говорящего. Перестановку слов с целью подчеркнуть смысловую значимость какого-либо слова называют инверсией. Инверсия -- важное стилистическое средство. Ее значение возрастает в письменной речи, так как пишущий лишен возможности выделить нужное слово интонацией. Продуманное изменение порядка слов позволяет пишущему привлечь внимание читателя к тому или иному слову и тем самым оттенить важные моменты содержания высказывания.

В предложении могут быть словосочетания, не являющиеся его членами, но выполняющие определенную смысловую функцию. Сюда относятся вводные слова к нашему большому сожалению, кроме того, в связи с. В деловой переписке сложные предложения встречаются чаще простых. Сложное предложение позволяет связать в единое целое большое число слов и тем самым выразить более сложную мысль - подчеркнуть важные смысловые оттенки, привести аргументы, дать подробное обоснование основных положений и.

Кроме того, использование союзов и союзных слов дает возможность точно определить те смысловые отношения, которые существуют между отдельными частями развернутого высказывания. В деловых письмах кроме вводных слов часто употребляются причастные и деепричастные обороты, которые также вносят смысловые оттенки. В целом употребление подобных конструкций в деловой речи не является ошибкой. Но в некоторых случаях предложение следует упрощать.

Этикетное общение играет большую роль в жизни каждого из нас, но, конечно, человеческое общение вовсе не сводится к одним только ритуалам.

Этикетные ситуации составляют лишь некоторую часть общения. Вся человеческая деятельность, в том числе и общение, отражает социальные условия, в которых она протекает. И наша речь, несомненно, строится по - разному в зависимости от того, кто общается, с какой целью, каким образом, какие между общающимися отношения.

Мы так привыкли менять тип речи в зависимости от условий общения, что делаем это чаще всего неосознанно, автоматически. Автоматически происходит и восприятие информации о человеческих отношениях, передаваемой особенностями речи. Но стоит допустить ошибку в выборе типа речи, как автоматизм восприятия нарушается и мы сразу замечаем то, что раньше ускользало от нашего внимания. Речь колеблется в такт человеческим отношениям - это и есть этикетная модуляция речи. Специальное этикетное общение совершается, как мы уже знаем, лишь время от времени, а вот видоизменения модуляция речевого и неречевого поведения под влиянием человеческих отношений происходит.

Значит, это одно из самых важных средств выражать этикетное содержание - средство, которое всегда в нашем распоряжении Этикетные нормы, техника реализации этикетных норм. В современной лингвистике термин "норма" понимается в двух значениях: Можно найти несколько определений нормы. В энциклопедии "Русский язык" - "Норма языковаянорма литературная -- принятые общественно-речевой практике образованных людей правила произношения, грамматические и другие языковые средства, правила словоупотребления".

Широкое распространение получило определение: Для того чтобы признать то или иное явление Нормативным, необходимы следующие условия: Приведенные определения касаются языковой нормы. Понятие речевой нормы тесно связано с понятием функционального стиля. Если языковые нормы едины для литературного языка в целом, они объединяют все нормативные единицы независимо от специфики их функционирования, то речевые нормы устанавливают закономерности употребления языковых средств в том или ином функциональном стиле и его разновидностях.

Это -- функционально-стилевые нормы, их можно определить как обязательные в данное время закономерности отбора и организации языковых средств в зависимости от ситуации, целей и задач общения, от характера высказывания.

Например, с точки зрения языковой нормы правильными считаются формы в отпуске -- в отпуску, дверьми -- дверями, читающий ученик -- ученик, который читает, Маша красива -- Маша красивая и. Речь тесно связана с этикой. Этика предписывает правила нравственного поведения включая общениепредполагает определенные манеры поведения и требует использования внешних, выраженных в конкретных речевых действиях формул вежливости.

Соблюдение требований этикета при нарушении этических норм является лицемерием и обманом окружающих. С другой стороны, вполне этичное поведение, не сопровождающееся соблюдением норм этикета, неизбежно произведет неприятное впечатление и вызовет у людей сомнения в нравственных качествах личности.

В устном общении необходимо соблюдать ряд этических и этикетных норм, тесно связанных друг с другом. Правила и нормы речевого этикета в начале общения: Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. При этом может происходить непосредственно и опосредованно.

реферат знакомство как компонент речевого этикета

По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это сделать необходимо. Этикет предписывает следующие формулы: Разрешите с Вами познакомится; Я хотел бы с Вами познакомится; Давайте познакомимся.

При посещении учреждения, офиса, конторы, когда предстоит разговор с чиновником и необходимо ему представиться, используются формулы: Позвольте разрешите представиться Моя фамилия Колесников. Помимо общеупотребительных приветствий существуют приветствия, которые подчеркивают радость от встречи, уважительное отношение, желание общения: Очень рад вас видеть!

Формулы речевого этикета: основные группы

Когда разговор заканчивается, собеседники используют формулы расставания, прекращения общения. Они выражают пожелание Всего вам доброго хорошего! Надеюсь, мы расстаемся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу ; сомнение в возможности еще раз встретиться Прощайте! Вряд ли удастся еще раз встретиться.

После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией. Наиболее типичны три ситуации: К первой относятся государственные праздники, юбилеи предприятия и сотрудников; получение наград; открытие офиса, магазина; презентация; заключение договора, контракта и.

По любому торжественному поводу, знаменательному событию следуют приглашения и поздравления. В зависимости от обстановки официальной, полуофициальной, неофициальной пригласительные и поздравительные клише меняются.

Примите мои самые сердечные теплые, горячие, искренние поздравления…; От имени по поручению … поздравляем…; Сердечно горячо поздравляю… Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством и другими событиями, приносящими несчастье, горе. В таком случае выражается соболезнование. Оно не должно быть сухим, казенным. Формулы соболезнования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены: Разрешите позвольте выразить вам мои глубокие искренние соболезнования.

Приношу вам мои примите мои, прошу принять мои глубокие искренние соболезнования. Разделяю понимаю вашу печаль ваше горе, несчастье. Перечисленные зачины приглашение, поздравление, соболезнование, выражение сочувствия не всегда переходят в деловое общение, иногда ими разговор и заканчивается. В повседневной деловой обстановке деловая, рабочая ситуация также используются формулы речевого этикета. Например, при подведении итогов работы, при определении результатов распродажи товаров или участия в выставках, при организации различных мероприятий, встреч возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сделать замечание.

На любой работе, в любой организации у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, отказать кому-то. Приведем речевые клише, которые используются в данных ситуациях.

Позвольте разрешите выразить большую, огромную благодарность Николаю Петровичу Быстрову за отлично прекрасно организованную выставку; Фирма дирекция, ректорат выражает благодарность всем сотрудникам за… Замечание, предупреждение: Фирма дирекция, правление, редакция вынуждена сделать серьезное предупреждение замечание …; К большому сожалению огорчениюдолжен вынужден сделать замечание вынести порицание … Нередко люди, особенно наделенные властью, считают необходимым высказывать свои предложения, советы в категорической форме; Все вы обязаны должны …; Категорически настойчиво советую предлагаю сделать… Советы, предложения, высказанные в такой форме, похожи на приказание или распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между сослуживцами одного ранга.

Обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания: Сделайте одолжение, выполните мою просьбу…; Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите… Согласие, разрешение формулируется следующим образом: При отказе используются выражения: Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент. Тактично и вовремя сказанный, он поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании.

Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент. Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности, дает общую положительную оценку: Обращение в русском речевом этикете Обращение — один из важных и необходимых компонентов речевого этикета.

Обращение используется на любом этапе общения, на всем его протяжении, служит его неотъемлемой частью. В то же время норма употребления обращения и его форма окончательно не установлены, вызывают разногласия, являются больным местом русского речевого этикета. Мы не знаем, как обратиться к человеку!

Мужчина, женщина, девушка, бабуся, товарищ, гражданин — тьфу! А может, лицо женского пола, лицо мужского пола!

  • Сколько стоит написать твою работу?
  • Речевой этикет
  • Русский речевой этикет

А легче — эй! Социальное расслоение общества, неравенство, существовавшее в России несколько веков, нашло отражение в системе официальных обращений.

реферат знакомство как компонент речевого этикета

Как обращение использовались названия чинов генерал-лейтенант, гофмаршал, корнет, хорунжий, а также ваше превосходительство, ваше высочество, милостивейший государь и др. Отсюда обращение господин, госпожа по отношению к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня — для среднего сословия или барин, барыня для тех и других и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.

В языках других цивилизованных стран в отличие от русского существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания.

Обращения господин — госпожа, барин — барыня, сударь — сударыня постепенно исчезают. История этих слов примечательна и поучительна. Оно пришло в русский язык из старославянского языка и служило фонетическим вариантом слова горожанин.

Затем у него появляется значение: В результате слово гражданин для многих стало ассоциироваться с задержанием, арестом, милицией, прокуратурой. Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ. Затем значение этого слова расширяется: В первые годы после революции это слово становится основным обращением в России. После Отечественной войны слово товарищ постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу.

На улице, в магазине, в городском транспорте все чаще слышатся обращения мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька.